Dead in the Knight has now been translated as well. \o\ The original (and very nonsensical) pun in the title wasn't exactly translatable, so we worked out a different pun in Spanish on Night of the Living Dead.

La noche de los cadavérlleros vivientes
"Han pasado tres días desde que vi a Ceo por última vez." Universo Alterno Zombi de la Leyenda del Caballero Sol.

I'll slowly be tossing these translations up at lucathia-esp on AO3 as well, though probably not right away. I tested it with one fic though! It was really cool that I was able to fill in that this was a translation, and then I got an email saying that a related work was posted, and the email asked if I wanted to link the original with the related work. *___* Reaally cool.

Adventures with Dragon NaturallySpeaking: I've trained it in a lot of Japanese names, haha. Going to try to dictate an entire oneshot. 8D The style I ended up with has been pretty different from my usual writing. Much more on crack, haha, and less introspective.
Jenny Flint has offered to translate my fics into Spanish and has translated three of my oneshots to start things off! \o\ (The three oneshots I've written about Adair)

El Impresionante Club de Fans de Adair
Aunque Adair no lo sabía, tenía un club de fans. Un club de fans muy impresionante, que tenía dos miembros muy impresionantes: los Caballeros Tormenta y Juicio.

Aún en la oscuridad, el Sol brilla
Adair creía que su futuro capitán era perfecto, pero cuando Grisia destruye esas ilusiones, Adair no queda nada contento.

El camino para volverse impresionante
Adair es un vice-capitán impresionante. Sin embargo, no comenzó siendo exactamente así. Si la genialidad de Adair era 40% parte de su naturaleza, entonces el 60% restante se debe, en realidad, al estímulo de Sol. O eso afirma el Caballero Sol.

Eeeee. This is just amazing. Future Spanish translations can be found at Lucathia Rykatu-esp. I cannot get over how amazing this is. I'm now trying to read my own fics in Spanish with my bare understanding of Spanish. XD;

Also, this has made me want to translate a few of my fics into Chinese all over again. I might do it some day, and it would be good practice for my Chinese composition.


My fic writing hasn't gotten far these past few days, but I'm excited to try out Dragon NaturallySpeaking! I bought myself the program when I saw it on sale. (A big part of my motivation this year for NaNo was for the discounts for various programs for winning, haha, but I'm very faaar from winning. I managed to find discounts elsewhere though, so yay!) I've been wanting to try Dragon out for ages. Windows 7's built in speech-to-text is okay, but I'm hoping Dragon will be even better! I'd like to use it to write fic, but I wonder how I'd do with speaking my fics out loud, haha. It might actually be more difficult, but who knows? I'm always looking for different ways to plop my ideas down. XD; I first have to update the vocabulary database though, or else names will give the program some difficulties. At least it recognizes Adair. =P Lesus is giving it trouble though. I keep getting leases and lace and am having difficulty having the program learn my pronunciation of Lesus... XD