lucathia: (fishbones: mean fish)
lucathia ([personal profile] lucathia) wrote2010-04-27 01:22 am

re-translations

I'm considering asking my dad to buy the 1/2 Prince novels while he's in Taiwan, but I had a hard time figuring out what the difference was between the 8 volume and the 12 volume sets. Looks like the 12 volume set is the newer version. Smaller reprint, plus it includes the mini sequel that wasn't a part of the original 8 volumes. I'll probably get that one because it's newer and easier to carry around, but it has chibi drawings for the covers (I prefer the original drawings).

While searching for info on this, I saw a thread where someone translated the English translation of the 1/2 Prince manhua on mangafox back into Chinese.

Even though the original is in Chinese.

...what are they trying to do? I suppose the English scanlation community is so huge and easy to find that even people who don't speak English go to English scanlation sites for manga that they can find in their own language. Translation wise, I shudder to think what has been lost in this translation of a translation. (Though it does make me want to do comparisons...kind of like asking myself what happens when I translate English to another language with Babelfish and then translate it back to English, but their translation is much better than that) Aside from translation issues, I'm hoping people will buy the manhua once it's in volume form and more available. I myself was never one who followed weekly or monthly magazines.

I seriously hope no one has been translating my translations of things. =/

[identity profile] just1kinkybitch.livejournal.com 2010-04-27 09:19 am (UTC)(link)
Oh did you not want people to? In our group we have a no need to ask policy for groups who wants to retraslate our scanlations into another language just as long as they use their own scans. If you don't want to I can put up a no retranslation for KTB but I believe there's a group who have asked me before if they can do KTB.

[identity profile] orechibisama.livejournal.com 2010-04-27 12:02 pm (UTC)(link)
hmmm translating the eng to chinese when it's originally chinese???

so much is lost from translating to english since we lack the adequate vocab for their special words to describe things. LOL

My bootleg dvds are sorta of like that.... Japanese >Chinese > English.

I mean, Sanji's name is Sunkist in the bootleg =u='''
darkicedragon: M-21 from Noblesse (Default)

[personal profile] darkicedragon 2010-04-27 07:08 pm (UTC)(link)
=/ That's... awkward, isn't it?

A lot of stuff would get changed, and it's sometimes up to the translator's interpretation sometimes about what things should say, isn't it?

[identity profile] yoshikochan.livejournal.com 2010-04-27 10:14 pm (UTC)(link)

[identity profile] yoshikochan.livejournal.com 2010-04-28 05:25 am (UTC)(link)
This is my friend's post about it

http://arekuru.livejournal.com/142514.html

XD she had some pretty funny ones.